| Preguntas | Respuestas | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Reubén? | Shamúa, hijo de Zakur | ||
| מי היה המרגל של שבט ראובן? | שמוע בן זכור | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Shimón? | Shafat, hijo de Jorí | ||
| מי היה המרגל של שבט שמעון? | שפט בן חורי | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Yehudá? | Kaleb, hijo de Yefuné | ||
| מי היה המרגל של שבט יהודה? | כלב בן יפונה | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Isajar? | Igal, hijo de Yosef | ||
| מי היה המרגל של שבט יששכר? | יגאל בן יוסף | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Efraim? | Hoshea, hijo de Nun | ||
| מי היה המרגל של שבט אפרים? | יהושע בן נון | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Binyamín? | Paltí, hijo de Rafú | ||
| מי היה המרגל של בנימין? | פלטי בן רפוא | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Zebulún? | Gadiel, hijo de Sodí | ||
| מי היה המרגל של שבט זבולון? | גדיאל בן סודי | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Menashé? | Gadí, hijo de Susí | ||
| מי היה המרגל של שבט מנשה? | גדי בן סוסי | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Dan? | Amiel, hijo de Guemalí | ||
| מי היה המרגל של שבט דן? | עמיאל בן גמלי | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Asher? | Setur, hijo de Mijael | ||
| מי היה המרגל של שבט אשר? | סתור בן מיכאל | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Naftalí? | Najbí, hijo de Vofsí | ||
| מי היה המרגל של שבט נפתלי? | נחבי בן ופסי | ||
| ¿Quién era el explorador de la tribu de Gad? | Gueu-el, hijo de Mají | ||
| מי היה המרגל של שבט גד? | גאואל בן מכי | ||
| ¿A quién le fue dicho:"Suban de aquí por el sur de la tierra y suban al monte"? | A los espías | ||
| למי נאמר: "עֲלוּ זֶה בַּנֶּגֶב וַעֲלִיתֶם אֶת הָהָר" | למרגלים | ||
| ¿A quién le fue dicho:" verán la tierra como es ella, y al pueblo que habita sobre ella, si es fuerte o es débil, si es poco o es numeroso"? | A los espías | ||
| למי נאמר: "וּרְאִיתֶם אֶת הָאָרֶץ מַה הִוא וְאֶת הָעָם הַיֹּשֵׁב עָלֶיהָ הֶחָזָק הוּא הֲרָפֶה הַמְעַט הוּא אִם רָב" | למרגלים | ||
| ¿A quién le fue dicho:" se esforzarán y tomarán del fruto de la tierra"? | A los espías | ||
| למי נאמר: "וְהִתְחַזַּקְתֶּם וּלְקַחְתֶּם מִפְּרִי הָאָרֶץ" | למרגלים | ||
| ¿En relación a que suceso fue dicho:"Y esos días eran los días de las primicias"? | El envío de los espías | ||
| באיזה הקשר נאמר: "וְהַיָּמִים יְמֵי בִּכּוּרֵי עֲנָבִים" | שליחת המרגלים | ||
| ¿En relación a que suceso fue recordado:"Desde el desierto de Tsin hasta Rejob llegendo a Jamat"? | La ruta de los espías | ||
| באיזה הקשר נזכר: "מִמִּדְבַּר צִן עַד רְחֹב לְבֹא חֲמָת" | מסלול המרגלים | ||
| ¿Sobre qué ciudad fue dicho:" Fue construida siete años antes que Tsoan Mitsraim"? | Jebrón | ||
| על איזו עיר נאמר: "שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צֹעַן מִצְרָיִם" | חברון | ||
| ¿De donde fueron tomados:" Un sarmiento con un racimo de uvas, y los cargaron en dos perchas; y de las granadas y de los higos"? | Arroyo de Eshkol | ||
| מהיכן נלקחו: "זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם וּמִן הָרִמֹּנִים וּמִן הַתְּאֵנִים" | נחל אשכול | ||
| ¿Quiénes dijeron:"Llegamos a la tierra que nos han enviado,la que además mana leche y miel, y este es su fruto"? | Los espías | ||
| מי אמרו: "בָּאנוּ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הִוא וְזֶה פִּרְיָהּ" | המרגלים | ||
| ¿Quiénes dijeron:"solamente que es fuerte el pueblo que habita en la tierra; las ciudades son fortificadas enormemente, también a los hijos del gigante hemos visto allí"? | Los espías | ||
| מי אמרו: "אֶפֶס כִּי עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצֻרוֹת גְּדֹלֹת מְאֹד וְגַם יְלִדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם" | המרגלים | ||
| ¿Quién dijo:"Habremos de subir y la tomaremos en posesión, porque podremos tomar a ella"? | Kaleb, hijo de Yefuné | ||
| מי אמר: "עָלֹה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ כִּי יָכוֹל נוּכַל לָהּ" | כלב בן יפונה | ||
| ¿Quiénes dijeron:" La tierra por donde pasamos para explorarla, es una tierra que consume a sus habitantes, y todo el pueblo que vimos dentro de ella, son hombres de gran estatura"? | Los espías | ||
| מי אמרו: "הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ אֶרֶץ אֹכֶלֶת יוֹשְׁבֶיהָ הִוא וְכָל הָעָם אֲשֶׁר רָאִינוּ בְתוֹכָהּ אַנְשֵׁי מִדּוֹת" | המרגלים | ||
| ¿Quiénes dijeron:"Allí hemos visto a los gigantes,hijos de Anac, de la raza de los gigantes; y éramos a nuestros ojos como langostas"? | Los espías | ||
| מי אמרו: "וְשָׁם רָאִינוּ אֶת הַנְּפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן הַנְּפִלִים וַנְּהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים" | המרגלים | ||