| Preguntas | Respuestas | ||
| ¿En relación a qué suceso fue dicho: ¨Cuando vean el Arca del Pacto del Eterno, Dios vuestro, y a los Kohanim Leviim que van portándola, entonces partirán de vuestro lugar e irán tras ella¨.? | Cruce del Yardén en la época de Yehoshúa | ||
| באיזה הקשר נאמר: "כראותכם את ארון ברית ה' אלהיכם והכהנים הלוים נשאים אתו ואתם תסעו ממקומכם והלכתם אחריו" | חציית הירדן בימי יהושע | ||
| ¿A qué distancia debería estar el pueblo de Israel del arca del Pacto al momento del cruce del Yarden? ¨Pero una distancia habrá entre ustedes y ellos, como de…..codos medidos¨? | 2000 | ||
| כמה צריך להיות ארון הברית רחוק מבני ישראל בעת חציית הירדדן: :"אך רחוק יהיה ביניכם ובינו כ...אמה במדה" | 2000 | ||
| ¿ Quién dijo: Prepárense, mañana el Eterno hará maravillas en medio de ustedes¨? | Yehoshúa | ||
| מי אמר: "התקדשו כי מחר יעשה ה' בקרבכם נפלאות" | יהושע | ||
| ¿ En relación a qué suceso fue dicho: ¨Alcen el Arca del Pacto y pasen delante del pueblo¨ Alzaron el Arca del Pacto, y caminaron delante del pueblo¨.? | Cruce del Yardén en la época de Yehoshúa | ||
| באיזה הקשר נאמר: "שאו את ארון הברית ועברו לפני העם וישאו את ארון הברית וילכו לפני העם" | חציית הירדן בימי יהושע | ||
| ¿ A quién fue dicho: ¨Hoy comenzaré a engrandecerte a los ojos de Todo Israel¨? | Yehoshúa | ||
| למי נאמר: "היום הזה אחל גדלך בעיני כל ישראל" | יהושע | ||
| ¿ A quién ordenó Yehoshúa: ¨Cuando lleguen a la orilla de las aguas del Yardén, en el mismo Yardén se se detendrán¨? | Kohanim | ||
| את מי נצטווה יהושע לצוות: "כבאכם עד קצה מי הירדן בירדן תעמדו" | הכהנים | ||
| ¿ Quién dijo: ¨Acérquense acá y oigan las palabras del Eterno, Dios vuestro¨? | Yehoshúa | ||
| מי אמר: "גשו הנה ושמעו את דברי ה' אלהיכם" | יהושע | ||
| ¿ Quién dijo: ¨En esto conocerán que Dios Vivo está en medio de ustedes, y que ha de desterrar de delante de ustedes al Kenaaní, al jití, al Jiví, al Perizí, al Guirgashí, al Emorí y al Yebusí¨? | Yehoshúa | ||
| מי אמר: "בזאת תדעון כי אל חי בקרבכם והורש יוריש מפניכם את הכנעני ואת החתי ואת החוי ואת הפרזי ואת הגרגשי והאמרי והיבוסי" | יהושע | ||
| ¿ Quién dijo: ¨Ahora, pues, tomen doce hombres de la tribu de Israel, un hombre de cada tribu¨? | Yehoshúa | ||
| מי אמר: "ועתה קחו לכם שני עשר איש משבטי ישראל איש אחד איש אחד לשבט" | יהושע | ||
| ¿Sobre qué fue dicho: ¨Llena todas sus riberas todo el tiempo de la siega¨? | El Yardén | ||
| על מה נאמר: "מלא על כל גדותיו כל ימי קציר" | הירדן | ||
| ¿ En relación a qué suceso fue dicho: ¨Se detuvieron las aguas que venían bajando de la parte de arriba y se pararon en un montículo¨? | Cruce del Yardén en la época de Yehoshúa | ||
| באיזה הקשר נאמר: "ויעמדו המים הירדים מלמעלה קמו נד אחד" | חציית הירדן בימי יהושע | ||
| ¿ Sobre qué fue dicho: ¨Que está al lado de Sartán¨? | Adam | ||
| על מה נאמר: "אשר מצד צרתן" | אדם |